tag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post3587494954884548132..comments2023-07-02T18:00:33.657+03:00Comments on ChaotiC Gönderiler: "Yayınlamak" mı, "Yayımlamak" mı?MyBiberhttp://www.blogger.com/profile/00834624386310202487noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-10459339247578827372016-10-13T12:44:24.642+03:002016-10-13T12:44:24.642+03:00Fevkalade bir yazı olmuş. Sizi tebrik ediyorum. Ay...Fevkalade bir yazı olmuş. Sizi tebrik ediyorum. Aynı şekilde google anaya basvurduğurda sizinle karşılaştığım için çok mutluyum. Tam ve net bir cevap olmuş. Tebrik ediyorum. Diğer konularda da bu şekilde yazılarınızı uyarılarınızı bekliyorum,sevgiler...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-20131448319778095462016-07-29T17:38:00.371+03:002016-07-29T17:38:00.371+03:00noldor23 Şubat 2013 13:53 yorumunu katılıyorum
hin...noldor23 Şubat 2013 13:53 yorumunu katılıyorum<br />hindilizce (ingilizce) karşılığı<br />Ancak konu bu değil örneğin publisher Türkçede yayımcı olarakta yayıncı olacakta karşılığı var hindilizce Türkçe gibi yapıcı üretici bir dil değil dolayısıyla başka sözcükler ile eksikliklerini karşılıyorlar <br /><br />yayınlamak : broadcast<br />yayımlamak : publish<br /><br />Yayın da Yayım da Türkçe Yaymak eyleminden gelen iki adıl ayrı sözcüklerdir <br />Burada TDK nın beceriksizliği yüzünden toplum içerisinde çoktan girmiş olan yayınlamak sözcüğünü kazandıramamalarıdır bunun gibi birçok beceriksizlikleri vardır bir ses değişimi yazılım değişikliği deyip geçirttirip yayımlamak sözcüğünün bir varyantı değişimi olarak göstermekten öteye gidememektedirler burada saçmalık verdikleri örneklerde<br />-mek -mak açıklamasını benim düşündüğüm gibi arkadaş düzeltmiş kesinlikle TDK da bulunanların göremediğini görmüş <br />Ek olarak verdikleri saçma örneğe gelelim şöyle yazmışlar<br />"Yayın ise üründür. Buna göre yayınlamak=ürünlemek gibi saçma bir anlama gelecektir. Gazeteyi basıp yaymak: yayımlamak; gazetenin kendisi: yayındır" peki yayın ürün ise yayına yayımlamak oluyorsa ürünede (yayınada) ürümlemek (yayımlamak) mı diyelim burada gerekirse ürümlemek de ürünlemek de kullanılması düşünülebilir ancak konu bu değil üretmek sözcüğü variken<br />Burada ot ile sapı sap ilede samanı karıştırma konusu var burada saçmalık verdikleri kaçamak yanıtlarda <br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/17069020564648450091noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-42823125427080256382013-03-26T10:35:54.843+02:002013-03-26T10:35:54.843+02:00Benimde ikilemde kaldığım ve kafamı karıştıran sor...Benimde ikilemde kaldığım ve kafamı karıştıran sorunlardan birisiydi. Ama aslında mantıklı olan şu geldi. Televizyonda olanlar yayınlanır ve dergilerdeki vs. yayımlamak olarak kullanılması. Araştırma için teşekkürler :)Kişisel Bloghttp://www.ahmetkurt.com.trnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-90287376529270686192013-02-23T13:53:29.545+02:002013-02-23T13:53:29.545+02:00Merhabalar,
Araştırmanız ve yazınız güzel olmuş, ...Merhabalar,<br /><br />Araştırmanız ve yazınız güzel olmuş, tebrikler. Ancak bu konuda aksi görüşte olduğumu belirteceğim.<br /><br />Burada TDK'nın son 8-10 senedir başına buyruk davranmasının bir sonucu yer almaktadır. Kelimelerin tarihi, ortaya çıkışı ve dilde kabul bulduğu şekli yok sayılamaz. Ancak bu söylediğim "şarz" - "şarj" örneğine benzetilmesin lütfen. Bu tamamen farklı bir durum. <br /><br />Televizyon yayınlarının başladığı günden beri "yayınlamak" kelimesi de terim olarak türemiştir ve televizyon yayınları aracılığıyla dilimize yerleşmiştir. O zamanlar sadece devlet kurumunun televizyon yayını yaptığını düşünürsek, TDK hiç bir şekilde bu konuda düzeltme yapma gereği duymamıştı. Çünkü zaten yanlış kullanıldığını düşünmüyordu. Bu kelime bir terimdi. TDK'nın terimler sözlüğüne bakarsanız, "yayınlamak" kelimesi terimler sözlüğünde halen yer almaktadır. <br /><br />http://tdkterim.gov.tr/?kelime=yay%FDnlamak&kategori=terim&hng=md<br /><br />Lakin ne hikmetse, "yayımlamak" kelimesi büyük sözlükten çıkarılmıştır. 1990'lı yıllarda ilköğretimde ve daha sonrasında lisede ÖSS sınavlarına hazırlanırken, sıkça değinilen ve tartışılan bir konuydu bu. Hocalarımızın hepsinin kesin ve son açıklaması: "Kitap, dergi, gazete benzeri basılı yayınlar <b>yayım</b>lanır; televizyon, radyo programları <b>yayın</b>lanır" şeklinde olmuştu. "Yayın" kelimesi İngilizce'deki "broadcast" kelimesinin karşılayacak şekilde ortaya çıkmıştır. <br /><br />Bir de şöyle bir açıklamada bulunmuşsunuz; "yayın" kelimesi fiil değildir, -mak ekiyle kullanılamaz, o yüzden "yayınlamak" diye bir kelime olamaz... Lakin bu yanlış bir yaklaşım olmuş. "Yayım" kelimesi de aynı mantıkla "yayımlamak" olamazdı o zaman. Burada "-la" eki kullanarak eylem yapma durumu söz konusudur ve yanlış bir durum yoktur. "Su" -> "Sulamak" gibi...<br /><br />TDK, bu günlerde, asıl görevi olan dilimizi araştırmak ve geliştirmek yerine, dilimizi değiştirmek gibi bir görev üstlenebileceğini sanmaktadır. Bir kelimenin TDK onayından geçmemiş olması, her zaman o kelimenin yanlış olduğu anlamına gelmeyebilir. TDK başında bulunan bir kaç profesörün kendi görüşleriyle dil değiştirilemez.<br />noldorhttps://www.blogger.com/profile/11475093627521582295noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-78830847788663492302011-05-01T20:13:24.078+03:002011-05-01T20:13:24.078+03:00Benimde karsima son günlerde "yayimlamak"...Benimde karsima son günlerde "yayimlamak" kelimesi fazlasiyla cikmaya baslayinca aradaki farkin ne oldugunu merak edip arastirmak istedim, bu güzel yaziniz cok yardimci oldu birsey daha ögrenmis olduk türkcemiz hakkinda elinize saglikAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-45553944529133149232011-04-07T18:46:35.049+03:002011-04-07T18:46:35.049+03:00Çok teşekkür ederim... ''Google Ana'&#...Çok teşekkür ederim... ''Google Ana'' sayesinde sayfanıza ulaşıp yıllardır kafamda olan bir problemi çözdünüz...<br />Dostça Selamlarımla...<br /><br />Not: Aşağıdaki ''Yorumunuzu yayıNlayın'' doğru mu acaba? :-)Yusuf Şahintürkhttps://www.blogger.com/profile/14899198614031823700noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-49687272839950931922008-09-08T00:19:00.000+03:002008-09-08T00:19:00.000+03:00Kasımpatı; bir kelimenin her ne kadar doğrusunu bi...Kasımpatı; bir kelimenin her ne kadar doğrusunu bilip yazmak istesek de zaman zaman klavyede yanlış bir tuşa basmanın azizliğine uğrayabiliyor insan. Özellikle de gece geç saatlerde daha sık olabiliyor bu tür hatalar. Ben seni gayet iyi anladım. Düzeltmene bile gerek yoktu. =) Esas ben sana teşekkür ederim. Bu kadar içten ifadelerin ve samimiyetin için. Ben de senin bloglarını ilgiyle ve severek takip ediyorum. Sevgiler.MyBiberhttps://www.blogger.com/profile/00834624386310202487noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-6981777432003862542008-09-07T17:54:00.000+03:002008-09-07T17:54:00.000+03:00''Az önce de ''birtakım'' sözcüğünün ayrı mı birle...''Az önce de ''birtakım'' sözcüğünün ayrı mı birleşik mi yazıldığını oradan bakıp teyip ettim.''.....<BR/>Aman Allahım,bunu ben yazmışım akşam : )))<BR/>Tabii ki ''teyit ettim'' olacaktı.<BR/>Doğru yazım kurallarından bahsederken yapılacak şey mi bu şimdi? Düzeltiyorum :)<BR/><BR/>Sevgili ChaotiC;blogun çok zevkli ve yazıların harika..<BR/>Kutluyorum seni..<BR/>Sevgilerimle..Zeugmahttps://www.blogger.com/profile/14195248297669865958noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-33545449232223335922008-09-07T02:01:00.000+03:002008-09-07T02:01:00.000+03:00Hepinize ben teşekkür ederim. Yorumlarınızla değer...Hepinize ben teşekkür ederim. Yorumlarınızla değer kattığınız için... Beni bu araştırmayı yapmaya sevk eden, bloggerda yorum bırakma penceresindeki, "yorumunuzu yayımlayın" ve yeni gönderi oluşturduktan sonra, "yazıyı yayınla" butonlarının bende yarattığı ikilemdir. Bu araştırmadan sonra en kısa zamanda, "yazınızı yayımlayın" olarak değişmesini umut ediyorum.MyBiberhttps://www.blogger.com/profile/00834624386310202487noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-3821439490786926772008-09-07T00:57:00.000+03:002008-09-07T00:57:00.000+03:00Bence de çok güzel bir araştırma olmuş : )Sevgili ...Bence de çok güzel bir araştırma olmuş : )<BR/><BR/>Sevgili chaotiC,<BR/>Bloguna yazarken gösterdiğin hassasiyet için seni kutluyorum.Aynı şeyi ben de yapıyorum biliyor musun.Yani aklıma bir kelime takıldığında ilk başvurduğum yer:TDK sözlük.<BR/>Evet,haklısın.YAYIMLAMAK doğru..<BR/>Az önce de ''birtakım'' sözcüğünün ayrı mı birleşik mi yazıldığını oradan bakıp teyip ettim.Birleşik tabii ki..<BR/>Sonuçta çok güzel bir yazı ortaya çıkarmışsın aynı zamanda.Tekrar kutluyorum..<BR/>Sevgilerimle.. : )Zeugmahttps://www.blogger.com/profile/14195248297669865958noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-22477804608414476092008-09-06T23:52:00.000+03:002008-09-06T23:52:00.000+03:00Meraklı ve donanımlı anne=) Ne mutlu senin çocukla...Meraklı ve donanımlı anne=) Ne mutlu senin çocuklarına ki böyle bir anneleri var. Türkçe gerçekten çok değerli. Her ne kadar son yıllarda çürütülmeye ve İngilizce özentiliğine mağdur kalsa da yine de dilini dimdik ayakta tutan bir sürü insanı görmek mutluluk verici. Teşekkürler bilgiler için. Sevgilerle.hTchttps://www.blogger.com/profile/05327766587259166307noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5637314727703846201.post-3970907118627490482008-09-06T23:11:00.000+03:002008-09-06T23:11:00.000+03:00Tam Kelimelerin Soyağacı'na lâyık bir yazıymış bu....Tam Kelimelerin Soyağacı'na lâyık bir yazıymış bu. Güzel bir araştırma tebrikler...Recep Hilmi TUFAN | rehitu.comhttps://www.blogger.com/profile/11172615135924071569noreply@blogger.com